Алжирская Народная Демократическая Республика
Страница 18
Драматургия на арабском литературном языке просветительского (пьеса Али Шарифа Тахара “Исцеление после испытания”, пост. 1921) и патриотического (анонимная пьеса “3а родину”, пост. 1922) характера не встретила отклика у зрителя. Успех сопутствовал драматургии на алжирском народном диалекте арабского разговорного языка (фарс Аллалу и Дахмуна “Джеха”, пост. 1926). Кастовые предрассудки и колониальный гнёт изобличали в пьесах и фарсах Рашид Ксентини и Бахтарзи Махиддин; в новеллах — Ахмед Ашур, Шариф аль-Хусейни, Зухур Ванис, Абд аль-Маджид аш-Шафии, Абд аль-Вахид Ибрахим. В защиту женщины написан Ахмедом Рида-Хуху роман “Девушка из Мекки” (1947). Тема героической борьбы народа за своё будущее — ведущая в драмах Мустафы аль-Ашрафа и Абдаллаха Накли. Реквием в честь павших звучит в цикле стихов Абу аль-Касима Саадалла “Победа Алжиру!” (1957, рус. пер. 1961). В тексте национального гимна, написанном Муфди Закария, первоначально (1936) был выражен религиозный фанатизм; 2-я редакция гимна (1957—58) проникнута революционным пафосом.
Литература на французском языке. На пути к художественной зрелости и самобытности формирующаяся литература на французском яз. в 20-е гг. 20 в. не миновала бытописательства (романы Хаджа Хамму Абд аль-Кадира “Зохра .”, 1926, и Мухаммеда Ульд Шейха “Мириам .”, 1926), а в 30-е гг.— философско-романтических исканий (кн. стихов Ж. Амруша “Прах”, 1934, и его поэма “Сокровенная звезда”, 1937). Пробуждение национального самосознания накануне и после 2-й мировой войны выразили алжирские писатели: Жан Амруш в своей антологии “Берберские песни Кабилии” (1939) и в проповеди “Бессмертный Югурта” (1946); Аит Джафер в поэме “Песня нищих арабов Касбы” (1951);
Мустафа Лашраф в сб. стихов “ Отплытия” (1952); Маргерит Таос в повести “Чёрный гиацинт” (1947). Высокого уровня литература Алжира достигла в реалистической трилогии “Алжир” Мухаммеда Диба, дилогии Мулуда Ферауна “Земля и кровь” (1953, рус. пер. 1965), “Трудный путь” (1957) и его “Дневнике” (1962), романах Мулуда Маммери “Забытый холм” (1952, рус. пер. 1966) и “Когда спит справедливость” (1955, рус. пер. 1960). Жан Пелегри — автор романа “Оливковые ветви справедливости” (1959), Ясин Катеб—создатель романов “Неджма” (1956), “Звездный полигон” (1966) и драматической тетралогии “Кольцо репрессий” (1955—59), Анри Креа — трагедии “Землетрясение” (1958). Хосин Бухазер написал драму “Солнце не упрячешь за решетку” (1960). Духовное и политическое прозрение женщины-мусульманки — в центре романов “Жажда” (1957), “Нетерпеливые” (1958), “Дети нового мира” (1962), “Наивные жаворонки” (1967) писательницы Асии Джеббар. Умирание слепой религиозной веры освещается в романе Мурада Бурбуна “Вершина дрока” (1962, рус. пер. 1966), в творчестве Малека Хаддада, автора стихов, а также романов “Последнее впечатление” (1958; в рус. пер.—“Последний отпечаток”, 1962), “Набережная цветов не отвечает” (1961). Поэты М. Диб, Башир Хадж Али, Жан Сенак, Буалем Хальфа, Жан Амруш, А. Креа в своей лирике выразили духовную силу и правоту восставшего народа. В литературе Алжира проявили себя критик Садек Хаджерес, поэт Мустафа Лашраф, прозаик Малек Уари, драматург Джелюль Ахмед. В поток литературы вливаются свидетельства патриотов о пытках во французских тюрьмах во время национально-освободительной войны алжирского народа против французских колонизаторов: книги “Гангрена” (1959) и “Вам рассказывает алжирец” (1960) Мезиана Нуреддина; книги “Допрос под пыткой” (1958, рус. пер. 1958) и “Бойцы в плену” (1961, рус. пер. 1962) Анри Аллега.
Завоевание независимости в 1962 открывает новую эпоху в литературе Алжира. Писатели свободного Алжира осмысляют минувший период борьбы: Нордин Тидафи в лирическом сборнике “Родина навеки” (1962), Ж.Сенак в поэтическом гимне“Чистым героям” (1962), Мессаур Булануар в лирической хронике “Непреоборимая сила” (1963), Анна Греки в поэтической исповеди “Алжир, столица — Алжир” (1963), А. Креа в стихотворном цикле “Заговор равных” (1964), Каддур М Хамсаджи в повести “Молчание мертвых” (1963), М. Диб в цикле новелл “Талисман” (1966) и в романе “Танец короля” (1968), X. Бухазер в романе “Пять пальцев дня” (1967). М. Маммери в романе “Опиум и дубинка” (1965, рус. пер. 1967) соединил жанры героического эпоса и интеллектуального романа. А. Бенцин опубликовал “Походный дневник” (1965, рус. пер. 1968), А. Греки— книгу стихов “Суровые времена” (1966), Б. Хадж Али—цикл стихов “Песни сентябрьских ночей” (1966), Д. Макнаши — сб. стихов “Солнечная пыль” (1967), Ж. Пелегри—символико-аллегорический роман “Памятники потопа” (1967), М. Бурбун— роман “Муэдзин” (1968). М. Таос переложила на французский в своей книге “Волшебное зерно” (1966) берберские сказки, песни и пословицы Кабилии.